連續閱讀3天,可領驚喜好禮。
歡迎加入聯合報數位版!這是專屬於你的閱讀任務。
首次訂閱30天內,連續3天登入網站閱讀報導,即可獲得 Line Points 5點。
每天更新,總編輯、主筆群親自點評國內外重大議題,帶來深度觀點。
周一至周五傍晚,犀利點評當日新聞。
更多精彩報導,明天等你回來!
您已完成任務,獲得LINE POINTS 5點!得獎訊息將在30天內通知。
連續閱讀3天報導
日本眾議院改選10月27日將投開票,電視政見發表陸續在電視台播送,3個月前東京都知事選舉的鬧劇未再上演。外界好奇,電視台為何無法過濾預錄內容,而網路發達的時代,透過電視傳達政治理念是否有其必要?
美籍韓裔的克里斯汀.孫.金(Christine Sun Kim)是聾人聲音藝術家,大家不免好奇,聽不見聲音的人,要如何成為一名聲音藝術家?對她而言,聲音不只能被聽見,還可以透過視覺、觸覺去感受,希望能讓大眾反思如何使用任何語言,來突破交流時所帶來的限制和誤解,並透過創作證明「聽不見不代表不能發聲」。克里斯汀2020年曾受邀在超級盃上以手語演出美國國歌,唱出無聲的震撼。...
手語從日治時期引進台灣,至今已超過百年歷史。戒嚴時期,當時國民政府有意要統一手語,引發南北手語大戰,各自為彼此認同的手語爭執;解嚴後,教育部不再執意統一手語手勢,讓手語有更多發展空間,如今以過去日本手語為底的部分只剩三成左右,反而衍生出特有的台灣手語。
新冠肺炎疫情期間,人人戴上口罩防疫自保,只剩一雙眼睛,看不到臉上表情。但對聽障者來說,口罩遮住的,不只是喜怒哀樂,更是交談溝通的重要線索,因為比手語必須看對方的表情,戴助聽器、人工電子耳的人,也需要讀對方的唇型輔助。人口一罩的疫情時代,阻擋了病毒,卻罩住聽障者的溝通路。
日前在新冠肺炎疫情記者會上,BBC記者以英文提問,站衛福部長陳時中身旁的手語翻譯員李振輝即席手譯,「神級」表現讓他一夕爆紅。李振輝的手譯生涯中,最難忘一對犯搶奪罪的聾人兄弟,入獄後還託女兒致電感謝他「有溫度」的服務;也在指揮中心任手譯員的丘安,則曾被寶可夢「淚眼蜥」考倒,也難怪她說「每場翻譯都是考試」。
中央流行疫情指揮中心記者會上,官員們身後即時翻譯英、客語的手語翻譯員意外爆紅。事實上,國家語言發展法已把台灣手語列為「國家語言」,111學年度起,將列為中小學部定課程。但有課綱委員認為,師資不足、加上家長擔心孩子被貼標籤,是推動手語的兩大困境。