焦點話題

【出版也要抗中保台?/上】大陸變中國是誰的錯?揭出版社「簡轉繁」魔鬼細節步步驚心

Word具備簡體中文、繁體中文相互轉換功能,但難免也會出錯。示意圖。圖/聯合報系資料照片
Word具備簡體中文、繁體中文相互轉換功能,但難免也會出錯。示意圖。圖/聯合報系資料照片

麥田出版社日前出版簡體字轉正體的「激辣中國」一書,因將書中所有「大陸」字眼替換成「中國」,導致「哥倫布發現新中國」等錯誤,引發作者曹雨質疑是政治正確使然,成為近日話題。不少人質疑出版界是否普遍有類似內建轉換、做言論審查?

其實「簡轉繁」看似可以用電腦軟體一鍵解決,背後卻有許多牽一髮動全身的魔鬼細節,即使出版社設下流程層層把關,仍然難免會發生連總編輯都救不了的校對慘劇...

登入看完整精彩內容!

掌握新聞脈動

還不是會員? 馬上註冊

訂閱看完整精彩內容

掌握新聞脈動

系列文章

2011年馬英九執政時提出為維護中華民國主權,政府機關文書用語提到對岸時,一律稱「大陸」或「對岸」,不稱中國。示意圖。圖/聯合報系資料照片

「中國、大陸」用詞爭論不休 能否還民表達自由不落入文字獄?

麥田出版社「激辣中國」一書「大陸」字詞全被替換成「中國」,創造「哥倫布發現新中國」新史實,引發議論。其實,這類政治敏感字詞在不同政府執政乃至相關媒體下被更改,早就不是新鮮事,各界在質疑政治立場為何似乎介入出版時,不妨也反思心中是否也有個小警總。

推薦閱讀

討論

規範
  • 留言不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合報有權逕予刪除留言、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿留言。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之留言,聯合報有權逕予刪除留言、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿留言。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合報有權逕予刪除留言、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿留言。
全部討論 ({{total}})
按讚最多 最多回覆 新到舊  舊到新 
看更多回覆